Необходимо внимательно отнестись к таким переводам. Согласно российского законодательства перевод внутреннего паспорта, а также его заверение осуществляется не с оригинала, а с заверенной нотариусом копии оригинала.
При переводе такой копии должны быть также переведены такие отметки как «Копия» и «Смотри следующую страницу», а также штамп нотариуса с заверением подлинности копии.
Говоря другими словами, Вы получаете нотариально заверенный перевод копии, а не оригинала. Процедура выглядит следующим образом: мы делаем копию с оригинала, которая передается на заверение нотариусу. Копия снимается со всех страниц документа, чтобы не было подозрений, что Вы что-то скрываете. Наш сотрудник, имеющий соответствующий диплом, после выполнения своей работы ставит свою подпись и штамп, и такой документ также заверяется нотариусом. При этом нотариус заверяет не каждую страницу отдельно, а один документ целиком.
Будет ошибкой полагать, что нотариус должен заверить правильность перевода. Чаще всего нотариус даже не знает язык в заверенном документе. При таком нотариальном заверении подтверждается подпись специалиста, работавшего с нотариальным переводом.